Become an Italianglot Member to access this content. Find out more about the Italianglot Membership and all the perks here or click on the Unlock with Patron button below.
To view this content, you must be a member of Carmine's Patreon at $15 or more
Already a qualifying Patreon member? Refresh to access this content.
Is “che prendeva” a way to say “while he was taking?” I’m not familiar with the format che + imperfect like this. Interesting. Could I also say, “mentre stava prendendo?”
–Sorry for so many questions! Italian grammar is not easy….
“Che” è un “pronome relativo” (come in inglese “who”, “that”) e si riferisce al signor Furfanti – “Il signor Furfanti che prendeva…” = “Il signor Furfanti il quale prendeva…” (Mr. Furfanti who was taking…”.
In questo caso, comunque, come hai detto anche tu, il significato è lo stesso se diciamo “…trovano il signor Furfanti mentre prendeva…” (anche questa frase è corretta)
Non ti preoccupare per le domande. Sono qua per aiutarti. 😉