Unità 1 – Lezione 5: Vecchie e nuove abitudini
Old and new habits
Listen to the dialogue several times and try to catch words you possibly know.
Then take the comprehension test and read the transcript and the notes below.
Test di comprensione
Leggi il dialogo
- Più tardi, al bar “Vesuvio”.
Paolo: Ci sediamo qui ?
Angela: Va bene, però offro io.
Paolo: Neanche per sogno. Pago io.
Angela: Ok. Ok, come vuoi… Allora ? Che mi racconti ?
Paolo: Guarda, sono molto felice della mia nuova vita in Spagna. Ho un appartamento molto carino al centro di Madrid, il lavoro mi piace molto e i colleghi sono tutti in gamba. Mi trovo bene a lavorare con loro.
Angela: Beato te ! Io invece non sopporto i miei colleghi. E cosa fai nel tempo libero ?
Paolo: Mi sono iscritto da poco in palestra. Ci vado due o tre volte alla settimana. Erano anni che non ci andavo. Adesso seguo un corso di pilates. All’inizio è stata dura, ma ormai mi ci sono abituato e poco a poco sto diventando molto bravo.
Angela: Io purtroppo non ho mai tempo per fare sport. Talvolta vado a correre un po’ al parco, ma niente di più.
Paolo: Anche io. Ricordi quando ci svegliavamo presto per andare a correre insieme ogni mattina ?
Angela: Altroché ! Mi alzavo alle sei del mattino perché ti piaceva il parco quasi vuoto. Lo fai ancora ?
Paolo: Non ci penso proprio ! Ero anche più giovane e con tanta energia, adesso mi sveglio abbastanza tardi e non ho tempo per lo sport la mattina. Qualche volta corro di sera. E ricordi quella volta che all’improvviso ha cominciato a piovere e siamo tornati a casa bagnati fradici ?
Angela: Certo ! E da allora ci portavamo sempre un ombrello, anche quando c’era il sole. Lo fai ancora ?
Paolo: No, non sono più così paranoico. E tu ?
Angela: Ehm… io sì. Sono paranoica.
▻ offro io: I’ll buy (you coffee)
Offrire means to offer and, just like in English, it’s often used to offer something to drink or to eat when our friends come for a visit:
- Ti posso offrire qualcosa ? Caffè ? Tè ?: Can I offer you anything ? Coffee ? Tea ?
When we go out for a drink or for lunch, though, it means that I want to pay for it:
- Vieni, ti offro un gelato: Come, I’ll buy you an ice cream
As we’ve seen, we use the present tense when we take a spontaneous decision and we often place the pronoun (io) after the verb for emphasis, to make it clear that I’ll be the one who’s paying:
- Prendiamo un caffè. Offro io !: Let’s take a coffee. I’m buying !
▻ neanche per sogno: no way!, not a chance !
We’ll soon learn emphatic ways to say ‘yes’ and ‘no’. We already encountered an emphatic ‘yes’ in the previous section: già !
▻ allora ?: so ?, well ?
▻ che mi racconti ?: what’s up ?, what’s new ?
Literally: what can you tell me (about you)?
The verb raccontare and the verb dire can be both translated as to tell, but the verb raccontare is mostly used when we want to describe an event, recount a story, narrate the plot of a film or a book, while the verb dire mostly conveys the idea of communicating something to someone (to say, to tell):
- Mi ha raccontato cosa è successo: He told me (=described) what happened
- Mi ha detto cosa è successo: He told me (=communicated) what happened
I can say:
- Ti racconto una storia / la trama del film / una favola: I’m going to tell you a story / the plot of the film / a fairytale
but I can’t use the verb dire in these cases, because I’m not really communicating some information here, but simply narrating and describing something (a story, a film, a fairytale).
I can say:
- Ti dico la mia password: I’m going to tell you my password
but I can’t use the verb raccontare because I’m not describing something, I’m just communicating some information (a password).
▻ guarda: look
This is another way of telling someone to pay attention. So far we’ve also seen ascolta (listen) and dimmi (tell me).
▻ sono molto felice della mia nuova vita: I’m very happy with my new life
We use the preposition di with the adjective felice:
- Sono felice della sua chiamata: I’m happy about your phone call
- Sono felice di abitare qui: I’m happy to live here
▻ sono tutti in gamba: they’re all smart
The expression essere in gamba means that someone is a really capable person and has achieved many things in life:
- È una persona in gamba: he’s a really capable person
- È in gamba nel suo lavoro: he’s really good at his job
▻ mi trovo bene a lavorare: I’m happy working
Trovarsi bene a fare qualcosa means to be happy/satisfied, to like doing something.
We can also use this expression with people and in this case it means that we feel comfortable around someone, that we get along with them:
- Mi trovo bene con Maria: I get along well with Maria
and we can also use the same expression to talk about places:
- Mi trovo bene a Roma: I feel comfortable in Rome (I like living here)
▻ beato te: lucky you
We use the word beato with direct object pronouns:
- beato/a me
- beato/a te
- beato lui
- beata lei
- beati/e noi
- beati/e voi
- beati/e loro
▻ io invece non sopporto: I, on the other hand, can’t stand
Although in Italian we tend to leave out personal pronouns:
- Non sopporto i miei colleghi: I can’t stand my colleagues
we need to use them when we want to put emphasis on the fact that it’s me who’s going to perform an action and not someone else:
- Pago io !: I’ll pay (not you !)
or when we want to show how different we are from someone else:
- Ti piacciono i cani ? Io invece non li sopporto: you like dogs ? I can’t stand them instead
▻ mi sono iscritto da poco: I recently joined
Iscriversi means to join, to sign up for, to enroll:
- mi sono iscritto in palestra: I joined a gym
- mi sono iscritto a un corso di cucina: I signed up for cooking classes
- lui si è iscritto all’università: he has enrolled in college
The adverb da poco is short for da poco tempo and it means recently.
▻ erano anni che non ci andavo: I hadn’t been there in years
We’ve seen how to talk about an action that started in the past and still continues today. Now we’ll see how to talk about an event that began in the past but has recently come to an end.
▻ all’inizio è stata dura: at first it was tough
We use the adjective duro (hard, tough) in the feminine form when we refer to a difficult situation:
- Svegliarsi presto è dura: waking up early is tough
▻ ormai: at this point, at that point
The adverb ormai implies that something that had been true up until a specific moment is not true anymore:
- Non mi serve più il tuo aiuto. Ormai ho fatto da solo: I don’t need your help anymore. I did it myself. (= I needed your help for a while, but at this point I don’t need it anymore, because I did it myself)
- Quando sono arrivato, il negozio era ormai chiuso: When I got there, the store was closed (= the store had been open for a while, but I arrived late and at that point, it was closed)
▻ mi ci sono abituato: I got used to it
Abituarsi a qualcosa: to get used to something
Remember that we can replace entire phrases that begin with the preposition a with the particle ci so that we don’t have to repeat the entire phrase again in the conversation:
- Ti sei abituato ad andare in palestra ?
- Sì, mi ci sono abituato.
▻ poco a poco: little by little
▻ io purtroppo non ho mai tempo: I never have time unfortunately
Once again we use personal pronouns for emphasis in combination with the adverb purtroppo to show how different things are for us compared to someone else:
- Tu guadagni molti soldi. Io purtroppo no: You earn a lot of money. I don’t unfortunately.
▻ talvolta: sometimes
Talvolta is more formal than a volte or qualche volta.
▻ anche io: me too
Here’s another example of how we use personal pronouns to agree or disagree with a previous statement. Let’s see more ways:
- Corri nel parco ? Anche io: You go running in the park ? I do too
- Non fai pilates ? Neanche io: You don’t do pilates ? Neither do I
- Non lavori il sabato ? Io sì: You don’t work on Saturdays ? I do
- Viaggi spesso in aereo ? Io no: You often travel by plane ? I don’t
▻ altroché: you bet !, absolutely
This is a very emphatic way to say ‘yes’.
▻ quasi vuoto: almost empty
▻ non ci penso proprio: I wouldn’t dream of it; no way I’m doing that
And this is a very emphatic way to say ‘no’.
▻ ricordi quella volta: do you remember that time
▻ all’improvviso: all of a sudden
▻ bagnati fradici: soaking wet
▻ certo: of course
▻ e da allora: and since then
▻ paranoico: paranoid
Ascolta di nuovo il dialogo e completa il testo con le parole mancanti.
Listen to the dialogue again and complete the text with the missing words.
If you have any questions or doubts, leave a comment below.